Загрузка предыдущей публикации...
Загрузка предыдущих новостей...
В начале прошлого года президент Crunchyroll Рахул Пурини (Rahul Purini) заявил The Verge, что компания "активно тестирует" генеративные инструменты искусственного интеллекта (ИИ) для создания субтитров и транскрибирования речи в текст. Это заявление последовало за несколькими месяцами после того, как стриминговый сервис временно удалил дебютный эпизод одного из своих новых шоу, "Семья Юдзуки и четверо ее сыновей", после жалоб пользователей на некачественные субтитры. Большая часть перевода была бессмысленной, с отсутствующими знаками препинания во многих предложениях. В то время некоторые фанаты предположили, что компания использовала ИИ для перевода эпизода.
В начале этой недели появились новые обвинения в использовании ИИ, когда в эпизоде нового аниме были обнаружены признаки того, что для написания субтитров использовался ChatGPT. Пользователь Bluesky Pixel обнаружил проблему с немецкими субтитрами к сериалу "Necronomico и космический ужас", одному из новых сериалов, транслируемых Crunchyroll в этом сезоне аниме. Помимо общей небрежности, одна из строк начиналась словами "ChatGPT сказал...", во время ключевой сцены в дебютном эпизоде. Издание Engadget смогло независимо подтвердить, что эпизод содержит перевод, сгенерированный ИИ. Как отмечается, английские субтитры также не отличаются качеством.
Представитель Crunchyroll сообщил Engadget: "Нам стало известно, что субтитры, сгенерированные ИИ, были использованы сторонним поставщиком, что является нарушением нашего соглашения. Мы расследуем этот вопрос и работаем над исправлением ошибки".
Пользователи, естественно, были возмущены качеством субтитров. Подписка на Crunchyroll начинается от 8 долларов в месяц, и после приобретения компанией Sony, сервис стал доминирующим игроком на рынке аниме-стриминга за пределами Японии. "Это неприемлемо. Как мы можем платить за сервис, который явно не заботится о качестве своих продуктов?" – написал Pixel в своем оригинальном посте, который был процитирован более 300 раз и перепощен тысячами других пользователей. Многие фанаты говорят, что переходят на торренты с субтитрами, созданными фанатами, называя официальные переводы, сгенерированные ИИ, "несмотрибельными". Пользователи Reddit также выразили аналогичное недовольство.
Ирония заключается в том, что когда Пурини заявил, что Crunchyroll тестирует генеративные инструменты ИИ для субтитров, он объяснил, что одной из причин является предотвращение пиратства. Он рассуждал, что эта технология позволит компании как можно быстрее после оригинального японского релиза начинать транслировать новые переведенные эпизоды аниме, поскольку задержка между официальными релизами часто толкает фанатов на скачивание шоу с торрентов.
Загрузка предыдущей публикации...
Загрузка следующей публикации...
Загрузка предыдущих новостей...
Загрузка следующих новостей...